Ndisina Iwe |
Ndisina Iwe und Hosane mit Louis Mhlanga, Faith Kekana und Stella Khumalo geschrieben. Hatte mit allen schon für die CD “Die Unterströmung” gearbeitet. Also war es ein Wiedersehen. Ein Wiedersehen von vier Sprachen. SeSotho, IsiZulu, Shona und Niederländisch. Um den Küchentisch sitzend, Louis und ich mit Gitarre, die Frauen mit ihren Stimmen, erst über die Idee für einen Text sprechend, nach einer Art Rhytmus und Atmosphäre suchend und dann langsam die Worte die ihren Platz suchen. Stef Bos |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Flüsse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Flüsse sollten nicht mehr strömen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Meine Augen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Meine Augen sollten nicht mehr sehen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Winter |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sollte nicht mehr weichen vor dem Sommer |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Und mein Herz |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sollte vielleicht nicht mehr schlagen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dinoka noka dikasephale |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mahlo aka akwalehe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pelo yaka ha e otli |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dinonyane ha di bini |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ha... ke sena le wena |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndoita sei |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndoita sei |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndisina iwe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stef Bos Songtexte |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndisina iwe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndinoti dai tiri tose, iwe neni |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mdyo wangu uno rwadza |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndinotadza nekurara |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Goldene Stadt (Egoli II) Ndisina Iwe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndichifunga iwe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ngithi umhlaba ungajikelezi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Inyang’ ingaswaca |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ilanga lingesine |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nsuku zona zingashabalala |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mawungeko nami |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndoita sei |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndoita sei |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndisina iwe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ndisina iwe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
©Text und Musik: Stef Bos, Luis Mhlanga, Faith Kekana, Stella Khumalo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Originalversion: Ndisina Iwe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zurück zur Startseite |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Die deutsche Fassung des Liedes -Ndisina Iwe- ist eine Übersetzung aus dem Niederländischen. Wer sich für die Musik von Stef Bos interessiert, kann die folgende Homepage von Stef Bos aufrufen: www.stefbos.nl Die Alben die Stef Bos veröffentlicht hat, findet ihr unter Alben Das Lied ist auf dem Album “Van Mpumalanga tot die kaap” erschienen. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2002-2007 Translation and images by Peter Mioch |